A Computer-supported Translation Practice Class at the FASK

What could a translation practice class at the FASK based on constructivist ideas as well as taking place in a realistic computer-supported environment look like? See the possibilities below:

  • Divided into small groups, students work on one long text all semester.
  • It is the teacher's responsibility to ensure in advance that every group gets a computer with Internet access.
  • The teacher acts as a client.
  • The topic of the text is introduced in advance so that the groups can do background research and find terminology early on. Moreover, they will be told which programmes to use when working with the text.
  • The teacher is always available for questions during class and can always be contacted via e-mail.
  • The students receive the text via e-mail, together with instructions and a deadline they have to keep under all circumstances.
  • The text should force the students to do research on the Internet or become familiar with various computer programmes.
  • Before the end of the semester, which is the deadline, the students send the translated text back to the client (teacher).
  • This text counts as an exam and is marked accordingly.

Instead of the teacher playing the role of the client, there could be a real client, of course. Examples for such projects you will find on the page Authentic projects at the FASK.
back next