XIII. Rezensionen

817.         

Bardeleben, Renate von: Kurt Müller. Identität und Rolle bei Theodore Dreiser: Eine Untersuchung des Romanwerks unter rollentheoretischem Aspekt. In: Amerikastudien/ American Studies 37 (1993)4.

818.         

Bauske, Bernd: Biblioteca de Filoloxia Asturiana (BFA) (dir. Juan Carlos Villaverde Amieva) Uviéu (Universidá d’Uviéu). Band 1 – 4 (1987 – 1989). In: Vox Romanica 49/50 (1990/91), S. 685 – 694.

819.         

Bauske, Bernd:  Detlev Köhler. Asturien. Der Niedergang einer industriellen Region in Europa. (Veröffentlichungen des Instituts zur Erforschung der Europäischen Arbeitsbewegung). In: Tranvía. Revue der Iberischen Halbinsel, September 1999, S. 49.

820.         

Hagemann, Susanne: Alisoun Gardner-Medwin und Janet Hadley Williams (Hrsg.): A Day Estivall: Essays on the Music, Poetry and History of Scotland and England and Poems Previously Unpublished in Honour of Helena Mennie Shire. In: Scottish Studies Newsletter 14 (Winter 1990/91), S. 8–9.

821.         

Hagemann, Susanne: Helen und Keith Kelsall. An Album of Scottish Families 1694–96: Being  the First Instalment of George Home’s Diary, Supplemented by Much Further Research into the Edinburgh and Border Families Forming his Extensive Social Network. In: Scottish Studies Newsletter 14 (Winter 1990/91), S. 9–10.

822.         

Hagemann, Susanne: ROSC (Review of Scottish Culture) 6 (1990). In: Scottish Studies Newsletter 14 (Winter 1990/91), S. 11–12.

823.         

Hagemann, Susanne: Leah Leneman, A Guid Cause. The Women’s Suffrage Movement in Scotland. In: Scottish Studies Newsletter 17 (Sommer 1992), S. 9.

824.         

Hagemann, Susanne: Eric Linklater. The Goose Girl and Other Stories. In: Andro Linklater(Hrsg.): Scottish Studies Newsletter 17 (Sommer 1992), S. 10–11.

825.         

Hagemann, Susanne: Valentina Poggi Ghigi. Voci da un paese lontano. Il romanzo scozzese del Novecento. In: Scottish Studies Newsletter 17 (Sommer 1992), S. 11–12.

826.         

Hagemann, Susanne: Barbara Freitag, Keltische Identität als Fiktion. Eine Untersuchung zu den sozio-kulturellen Bedingungen der anglo-irischen Literatur. In: Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 40.3 (1992), S. 274–275.

827.         

Hagemann, Susanne: J. M. Reid (Hrsg.): Classic Scottish Short Stories. In: Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 40.3 (1992), S. 276–277.

828.         

Hagemann, Susanne: Silvia Mergenthal, James Hogg. Selbstbild und Bild. Zur Rezeption des Ettrick Shepherd. In: Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 40.4 (1992), S. 367–368.

829.         

Hagemann, Susanne: Scottish Poetry Library, Catalogue of the Lending Collection. Supplement No. 1. In: Scottish Studies Newsletter 18 (Winter 1992/93), S. 12.

830.         

Hagemann, Susanne: Uwe Zagratzki, Libertäre und utopische Tendenzen im Erzählwerk James Leslie Mitchells (Lewis Grassic Gibbons). In: Scottish Studies Newsletter 18 (Winter 1992/93), S. 13 – 14.

831.         

Hagemann, Susanne: Keith Alldritt, Modernism in the Second World War: The Later Poetry of Ezra Pound, T, S. Eliot, Basil Bunting and Hugh MacDiarmid. In: Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 41.1 (1993), S. 87–88.

832.         

Hagemann, Susanne: George MacDonald, The Princess and the Goblin and The Princess and Curdie. In: McGillis, Roderick (Hrsg.): Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 41.2 (1993), S. 185–186.

833.         

Hagemann, Susanne: Carla Sassi und Marco Fazzini (Hrsg. und Übers.), Poeti della Scozia contemporanea. In: Scottish Studies Newsletter 19 (Sommer 1993), S. 9–10.

834.         

Hagemann, Susanne: Nancy K. Gish (Hrsg.): Hugh MacDiarmid: Man and Poet. In: Scottish Studies Newsletter 21 (Sommer 1994), S. 10–11.

835.         

Hagemann, Susanne: Margery McCulloch, Edwin Muir: Poet, Critic and Novelist. In: Scottish Studies Newsletter 21 (Sommer 1994) S. 13–15.

836.         

Hagemann, Susanne: Robert Crawford, Identifying Poets. Self and Territory in Twentieth-Century Poetry. In: Scottish Studies Newsletter 22 (Winter 1994/95), S. 9–11.

837.         

Hagemann, Susanne: Margarete Rubik, The Novels of Mrs. Oliphant. A Subversive View of Traditional Themes, und D. J. Trela (Hrsg.), Margaret Oliphant: Critical Essays on a Gentle Subversive. In: Scottish Studies Newsletter 23 (Sommer 1995), S. 13–15.

838.         

Hagemann, Susanne: Carla Sassi. L’inglese. In: Scottish Studies Newsletter 25 (Sommer 1996), S. 12–13.

839.         

Hagemann, Susanne: Winfried Siebers/ Uwe Zagratzki (Hrsg.): Deutsche Schottlandbilder: Beiträge zur Kulturgeschichte. In: Journal for the Study of British Cultures 7 (2000)1, S. 83 – 85.

840.         

Hönig, Hans G.: S. Hervey/ I. Higgins: Thinking Translation. A Course in Translation Method: French to English. Target 5(1993) 1, S. 119 – 123.

841.         

Kautz, Ulrich: Jürgen Stalph. Fürst Durchschnittsleser. In: HOL 15/1993, S. 147-149. Entgegnung von Ulrich Kautz. In: Hefte für Ostasiatische Literatur, Iudicium Verlag, München, 1994/17, S. 107/108.

842.         

Kautz, Ulrich: Lu Wenfu. Des Menschen Nest (Ren zhi wo). Neuer Roman des Autors von Der Gourmet. In: Hefte für Ostasiatische Literatur, München: Iudicium Verlag, 20, 1996, S. 111 – 114.

843.         

Kautz, Ulrich: Horror aus Hunan. (Rezension von Can Xue: Dialoge im Paradies, Dortmund 1996). In: Das neue China, Berlin, 1997/2, S. 40.

844.         

Kelletat, Andreas F.: Eske Bockelmann: Propädeutik einer endlich gültigen Theorie von den deutschen Versen. (Konzepte der Sprach- und Literaturwissenschaft 50). In: Der Ginkgo-Baum. Ger­manistisches Jahrbuch für Nordeuropa 11 (1992), S. 368-372.

845.         

Kelletat, Andreas F.: Vinden drar, skeppet far, bort till fjärran land. Manfred

Peter Heins självbiografiska bok Fluchtfährte. In: Vasabladet, 8.4.1999.

846.         

Kelletat, Andreas F.: Isän ja pojan tiet itään, Suomessa asuva saksalainen kertoo

elämänsä Aleksis Kiven malliin. In: Helsingin Sanomat, 8.8.1999.

847.         

Kohlmayer, Rainer: I. Zimmermann (Hrsg.): Syntax und Semantik der Substantivgruppe. (studia grammatica 1991). In: Mitteilungsblatt für Übersetzer und Dolmetscher 1992.

848.         

Kohlmayer, Rainer: Translation Studies. In: Leuven-Zart, Kitty M. van/ Naaijkens, Tom (Hrsg.): The State of the Art. Proceedings of the First James S. Holmes Symposium on Translation Studies. Der Ginkgo-Baum 12, 1993, S. 297-299.

849.         

Kohlmayer, Rainer: Th. Unger/ B. Schultze/ H. Turk (Hrsg.): Differente Lachkulturen? Fremde Komik und ihre Übersetzung. Narr: Tübingen 1995. In: Target 10, 1998, S. 166-170.

850.         

Kristmannsson, Gauti: Rita Duppler et al.. Lehrbuch des Isländischen. In: Lebende Sprachen XLI 2 (1996), S. 91 – 92.

851.         

Kristmannsson, Gauti: National Library of Scotland. Bibliography of Scotland: CD-ROM . In: Scottish Studies Newsletter, 27, Sommer 1997, S. 9 – 10.

852.         

Kristmannsson, Gauti: Fernando Poyatos (Hrsg.): Nonverbal Communication and Translation. New Perspectives and Challenges in Literature, Interpretation and the Media. In: The Translator 4 (1998)1, S. 105 – 109.

853.         

Kristmannsson, Gauti: Julian M. d’Arcy. Scottish Skalds and Sagamen. In: Studies in Scottish Literature, vol. XXXI, 1999, S. 338 – 342.

854.         

Kristmannsson, Gauti: Ástráður Eysteinsson. Tvímæli. In: Skírnir 173, Frühjahr 1999, S. 224 – 232.

855.         

Kupfer, Peter: Introductory Chinese (Putong Hanyu jiaocheng). Hrsg. von der Sprachenhochschule Beijing. Beijing 1988. In: Chinesischunterricht Nr. 8/1991, S. 132-136.

856.         

Kupfer, Peter: A Course in Scientific Chinese (Keji Hanyu jiaocheng). Hrsg. von der Sprachenhochschule Beijing. Beijing 1990. In: Chinesischunterricht Nr. 8/1991, S. 136-139.

857.         

Kupfer, Peter: Book review: Walter Bisang. Das Verb im Chinesischen, Hmong, Vietna­mesischen, Thai und Khmer. Vergleichende Grammatik im Rahmen der Verbserialisierung, der Grammatikalisierung und der Attraktorpositionen. Tübingen 1992. In: Asiatische Studien (Études Asiatiques) 1995, S. 11-18.

858.         

Kupfer, Peter: Rezension  Ning-ning Loh-John: Langenscheidts Praktischer Lehrgang Chinesisch. Ein Standardwerk für Anfänger.

859.         

Kupfer, Peter: Gunnar Richter. Chinesische Grammatik. Eine Übersicht auf der Grundlage des Lehrbuchs 'Praktisches Chinesisch'. Bochum 1998. In: Chinesischunterricht Nr. 15/1999,  S.145-148.

860.         

Kupsch-Losereit, Sigrid: Alice M. Laborde. Le mariage du marquis de Sade. In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 227, 1990, S. 228-230.

861.         

Kupsch-Losereit, Sigrid: Alice M. Laborde. Les infortunes du marquis de Sade. In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 229, 1992, S. 468-469.

862.         

Kupsch-Losereit, Sigrid: Sibylle Bieker. Die künstlichen Paradiese in der französischen Literatur des 19. Jahrhunderts. In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 232, 1995, S. 237-238.

863.         

Kupsch-Losereit, Sigrid: Carolin Fischer. Education érotique. Pietro Aretinos Ragionamenti im libertinen Roman Frankreichs. In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 235 (1998), S. 475-477.

864.         

Matter-Seibel, Sabina: Carolina Field Levander. Voices of the Nation: Women and Public Speech in Ninetheenth – Centry American Literature and Culture. In: Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 47 (2000)1, S. 93.

865.         

Menzel, Birgit: Eberhard Reißner (Hrsg.): Perestrojka und Literatur (Osteuropaforschung, Schriftenreihe der Deutschen Gesellschaft für Osteuropa-kunde, Bd. 27). In: Osteuropa 8(1991), S. 826f..

866.         

Menzel, Birgit: Günther Hasenkamp: Gedächtnis und Leben in der Prosa Valentin Rasputins,  (Opera Slavica. NF, 16), (engl.). In: The Modern Language Review 11 (1992), S. 539f.

867.         

Menzel, Birgit: K. Hirschkop/ T. Shepherd. Bakhtin and Cultural Theory. In: Quinquereme 11, 1992 (in engl.).

868.         

Menzel, Birgit: Forschungsstelle Osteuropa (Hrsg.): Kultur in Umbruch. Polen, Tschechoslowakei, Rußland. In: Osteuropa 3 (1994), S. 294.

869.         

Perl, Matthias: S. Romaine. Pidgin and Creole Languages. In: ZAA, 2/1990, S. 178-179.

870.         

Perl, Matthias: H. Berschin/ J. Fernández-Sevilla/ J. Felixberger. Die spanische Sprache. Verbreitung, Geschichte, Struktur. In: ZPSK, 4/1990, S. 554-555.

871.         

Perl, Matthias: G. de Granda. Lingüística e Historia. Temas Afro-Hispánicos. In: Anuario de Lingüística Hispánica, 6/1990, S. 410-412.

872.         

Perl, Matthias: Taíra. Revue du Centre de Recherche et d‘Etudes Lusophones et Intertropicales, Grenoble, 1 (1989), 2 (1990). In: Lusorama 15, 1991, S. 102-104.

873.         

Perl, Matthias: Florian/ F. Martínez. Wörterbuch Kubaspanisch-Deutsch. In: Lebende Sprachen 36 (1991)2, S. 88-89.

874.         

Perl, Matthias: J. Polo. Epistemología del Lenguaje e Historia de la Lingüística. Momentos de su Desarrollo bibliográfico en el Ámbito Hispanohablante. In: BRPh, 1990, S. 169-170.

875.         

Perl, Matthias: M. Almeida/ C. Díaz Alayón. El Español de Canarias. In: BRPh 1990, S. 168, längere Fassung auch in: Iberoamericana, 43/44, 1991, S. 133-135.

876.         

Perl, Matthias: Revista Internacional de Língua Portuguesa. In: Lusorama, 19, 1992, S. 115.

877.         

Perl, Matthias: K. Zimmermann. Sprachkontakt, ethnische Identität und Identitätsbeschädigung. Aspekte der Assimilation der Otomí-Indianer an die hispanophone mexikanische Kultur. In: Romanistisches Jahrbuch 43 (1992), S. 350-352.

878.         

Perl, Matthias: S. Palmié. Das Exil der Götter. Geschichte und Vorstellungswelt einer afrokubanischen Religion. In: Iberoamericana, 49, 1993, S. 101-102.

879.         

Perl, Matthias: G. de Granda. El Español en Tres Mundos. Retenciones y Contactos Lingüísticos en América y Africa. In: Iberoromania, 38, 1993, S. 153-155.

880.         

Perl, Matthias: A. Alvarez et al. El idioma español de la Venezuela actual. In: Iberoromania 39, 1994, S. 144-145.

881.         

Perl, Matthias: A. Roca/ J. M. Lipski (Hrsg.): Spanish in the United States. Linguistic Contact and Diversity. In: Iberoromania 40, 1994, S. 155-158.

882.         

Perl, Matthias: J.-M Massa. Dictionnaire Bilingue Portugais-Français des particularités de la langue portugaise en Guinée-Bissau. In: Lusorama 33, 1997, S. 108-110.

883.         

Perl, Matthias: D. Munteanu. El Papiamento, lengua criolla hispánica. In: Iberoamericana 65, 1997, S. 107-111.

884.         

Perl, Matthias: J. M. Lipski. Latin American Spanish. In: Iberoromania 46, 1997, S. 132-134.

885.         

Perl, Matthias: A. Endruschat/ E. Gärtner (Hrsg.): Untersuchungen zur portugiesischen Sprache. Beiträge zum Deutschen Lusitanistentag 1995. In: Iberoromania 47, 1998, S. 160-164.

886.         

Perl, Matthias: E. M. Eckkrammer. Literarische Übersetzung als Werkzeug des Sprachausbaus: am Beispiel Papiamentu. In: Lusorama 36, 1998, S. 116-117.

887.         

Perl, Matthias: M. Hummel/ C. Ossenkop (Hrsg.): Lusitanica et Romanica: In: Festschrift für Dieter Woll. Lusorama 37, 1998, S. 98-103.

888.         

Perl, Matthias: M. Fernández. Román. El español dominicano en el siglo XVIII. In: Iberoromania 48, 1998, S. 124-126.

889.         

Perl, Matthias: H. H. Figge. Tupi: zum westafrikanischen Ursprung einer südamerikanischen Sprache. In: Lusorama 38, 1998, S. 101-102.

890.         

Perl, Matthias: L. Scantamburlo. Dicionário Guineense, vol. 1: Introdução e notas gramaticais. In: Lusorama 40, 1999, S. 98-99.

891.         

Perl, Matthias: Ronald Severing. Geletterdheid en onderwijssucces op Curaçao. In: Lusorama 40, 1999, S. 104-105.

892.         

Perl, Matthias: Aart G Broek. Pa saka kara: historia di literatura papiamentu. Willemstad, 1998. In: Lusorama 43/44, 2000, S. 203-204.

893.         

Perl, Matthias: John G. Taylor. East Timor: the Price of Freedom. In: Lusorama 43/44, 2000, S. 220-221.

894.         

Pöckl, Wolfgang: Conrad Bureau. Le français écrit dans l’Administration publique, étude témoin. In: Le français moderne 58 (1990), S. 248-249.

895.         

Pöckl, Wolfgang: Französische Übersetzervorreden des 18. Jahrhunderts. Hrsg. von Wilhelm Graeber. In: Roanische Forschungen 102 (1990), S. 468-469.

896.         

Pöckl, Wolfgang: Anna Jaubert. Etude stylistique de la correspondance entre Henriette *** et J.-J. Rousseau. La subjectivité dans le discours. In: Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 101 (1991), S. 78-79.

897.         

Pöckl, Wolfgang: Hölderlin vu de France. Etudes réunies par Bernhard Böschenstein et Jacques Le Rider. In: Romanische Forschungen 103 (1991), S. 292-293.

898.         

Pöckl, Wolfgang: Stendhal und Deutschland. Kurt Ringger/ Christof Weiand (Hrsg.). In: Romanische Forschungen 103 (1991), S. 326-327.

899.         

Pöckl, Wolfgang: Terminologie/Traduction n° 2/1990. In: Fachsprache 13 (1991), S. 171-173.

900.         

Pöckl, Wolfgang: Leopold Gerhold. Spanischer Grundwortschatz in etymologischer Sicht. In: Moderne Sprachen  36 (1992)1, S. 61-64.

901.         

Pöckl, Wolfgang: Christoph Strosetzki. Miguel de Cervantes. Epoche – Werk – Wirkung. In: Sprachkunst 23 (1992), S.169-171.

902.         

Pöckl, Wolfgang: Gerhard Ackermann. Von Carles Riba zu Bertolt Brecht. Die Rezeption der deutschen Literatur in Katalonien während der Franco-Zeit. In: Sprachkunst 23 (1992), S. 172-173.

903.         

Pöckl, Wolfgang: Wolfgang Settekorn. Sprachnorm und Sprachnormierung in Frankreich. In: Le français moderne 60 (1992), S. 253-254.

904.         

Pöckl, Wolfgang: Giulio Simone. LS vs. LF. La traduzione frammentaria in antico alto tedesco della Lex Salica e la sua base latina. In: Niederdeutsches Jahrbuch 115 (1992), S. 183-184.

905.         

Pöckl, Wolfgang: Salvatore Gemelli. Gerhard Rohlfs. Una vita per l’Italia dei dialetti. In: Moderne Sprachen 36 (1992)5, S. 2-3.

906.         

Pöckl, Wolfgang: François Villon. Poésies complètes. Présentation, édition et annotations de Claude Thiry. In: Romanische Forschungen 104 (1992), S. 218-219.

907.         

Pöckl, Wolfgang: Jacques T. E. Thomas. Lecture du ‚Testament Villon‘. Huitains I à XLV et LXXVIII à LXXXIV. In: Romanische Forschungen 104 (1992), S. 219-220.

908.         

Pöckl, Wolfgang: Thomas Keck. Der deutsche ‚Baudelaire‘. Bd. 1: Studien zur übersetzerischen Rezeption der Fleurs du Mal. Bd. 2: Materialien. In: Romanische Forschungen 104 (1992), S. 234-236.

909.         

Pöckl, Wolfgang: Raphaela-Maria Marx. Sprachpraxis und Diskurs über Sprache: Französisch und Ewe im südlichen Togo. In: Cahiers francophones II, 1992, S. 216-217.

910.         

Pöckl, Wolfgang: Françoise Meyer. Inglés para médicos. Curso de lectura científica. In: Fachsprache 14 (1992), S. 187-188.

911.         

Pöckl, Wolfgang: Martijn Rus. Textes, fonctions et formes. Aspects de la littérature française à l’aube des temps modernes. In: Mediaevistik 5 (1992), S. 411-413.

912.         

Pöckl, Wolfgang: Ulrich Ammon. Die internationale Stellung der deutschen Sprache. In: Moderne Sprachen 37 (1993)1, S. 43-47.

913.         

Pöckl, Wolfgang: Einmal Eldorado und zurück. Interkulturelle Texte: spanischsprachiges Amerika – deutschsprachiges Europa. Hrsg. Von Eva-Maria Willkop und Dieter Rall. In: Moderne Sprachen 37 (1993), S. 116-118.

914.         

Pöckl, Wolfgang: Jourdain de Blaye (Jourdains de Blavies). Nouvelle édition entièrement revue et corrigée, publiée par Peter Dembowski. In: Mediaevistik 6 (1993), S. 386-387.

915.         

Pöckl, Wolfgang: Jean-Charles Huchet. Le roman occitan médiéval. In: Mediaevistik 6 (1993), S. 392-394.

916.         

Pöckl, Wolfgang: Testi giuridici germanici. Atti del XVII Convegno dell’Associazione Italiana di Filologia Germanica. In: Niederdeutsches Jahrbuch 116 (1993), S. 194-195.

917.         

Pöckl, Wolfgang: Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung. Hrsg. von Fred Lönker. In: Romanische Forschungen 105 (1993), S. 405-407.

918.         

Pöckl, Wolfgang: Transfer: Düsseldorfer Materialien zur Literaturübersetzung, Bd. 1 – 4. In: Romanistische Zeitschrift für Literaturgeschichte 17 (1993), S. 210-219.

919.         

Pöckl, Wolfgang: Diccionario Enciclopédico Santillana. In: Moderne Sprachen 38 (1994), S. 190-198.

920.         

Pöckl, Wolfgang: Christine Bickes. Wie schreiben Griechen und Deutsche? Eine kontrastive textlinguistische Analyse. In: Moderne Sprachen 38 (1994), S. 211-213.

921.         

Pöckl, Wolfgang: Pernette Imbert. Enrichir son style par les pastiches. In: Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 104 (1994), S. 332-333.

922.         

Pöckl, Wolfgang: Teatro castellano de la Edad Media. Edición de Ronald E. Surtz. In: Mediaevistik 7 (1994), S. 470-471.

923.         

Pöckl, Wolfgang: Unità politica e differenze regionali nel Regno di Sicilia. Atti del Convegno Internazionale di Studio in occasione dell’VIII centenario della morte di Guglielmo II, re di Sicilia. In: Mediaevistik 8 (1995), S. 351-355.

924.         

Pöckl, Wolfgang: Peter Handler. Wortbildung und Literatur. Panorama einer Stilistik des komplexen Wortes. In: Die Presse 28./29.1.1995, S. VIII.

925.         

Pöckl, Wolfgang: Christian Schmitt (Hrsg.): Neue Methoden der Sprachmittlung. In: Multilingua 15 (1996), S. 215-217.

926.         

Pöckl, Wolfgang: Anna Mauranen. Cultural Differences in Academic Rhetoric: A Textlinguistic Study. In: Multilingua 15 (1996), S. 220-221.

927.         

Pöckl, Wolfgang: Gudrun Krassin. Neuere Entwicklungen in der französischen Grammatik und Grammatikforschung. In: Le français moderne 64 (1996), S. 243-244.

928.         

Pöckl, Wolfgang: Hugo Blank. Manzonis Napoleon-Ode in deutschen Übersetzun-gen, mit einem Beitrag von Vito R. Giustiniani. In: Italienische Studien 17 (1996), S. 268-270.

929.         

Pöckl, Wolfgang: Robert Harsch-Niemeyer (Hrsg.): Beiträge zur Methoden-geschichte der neueren Philologien. Zum 125jährigen Bestehen des Max Niemeyer Verlages. In: Moderne Sprachen 40 (1996), S. 224-230.

930.         

Pöckl, Wolfgang: Dorothea Kullmann (Hrsg.): Erlebte Rede und impressionisti-scher Stil. Europäische Erzählprosa im Vergleich mit ihren deutschen Übersetzungen. In: Romanische Forschungen 108 (1996), S. 517-518.

931.         

Pöckl, Wolfgang: Hans-Wolfgang Schneiders. Die Ambivalenz des Fremden. Übersetzungstheorie im Zeitalter der Aufklärung (Frankreich und Italien). In: Romanische Forschungen 109 (1997), S. 128-130.

932.         

Pöckl, Wolfgang: Rolf Tatje. Die Fachsprache der Mineralogie. Eine Analyse französischer und deutscher Fachzeitschriftenartikel. In: Moderne Sprachen 41 (1997), S. 104-106.

933.         

Pöckl, Wolfgang: Svetlana Vogeleer (Hrsg.): L’interprétation du texte et la traduction. In: Romanische Forschungen 109 (1997), S. 287-289.

934.         

Pöckl, Wolfgang: La Chanson française contemporaine: Politique, société, médias: Actes du symposium du 12 au 16 juillet 1993 à l’université d’Innsbruck (édités par Ursula Mathis avec la collaboration redactionnelle de Birgit Mertz-Baumgartner). In: Zeitschrift für Kanada-Studien 17 (1997), S. 168-170.

935.         

Pöckl, Wolfgang: Christer Laurén/ Marianne Nordman. Wissenschaftliche Techno-lekte. In: Zeitschrift für deutsche Philologie 117 (1998), S. 157-158.

936.         

Pöckl, Wolfgang: Andreas F. Kelletat (Hrsg.): Übersetzerische Kompetenz: Beiträge zur universitären Übersetzerausbildung in Deutschland und Skandinavien. In: Moderne Sprachen 41 (1997), S. 224-225.

937.         

Pöckl, Wolfgang: François Vanderperren. Dictionnaire des faux amis allemand – français / Wörterbuch der faux amis Deutsch – Französisch. In: Moderne Sprachen 41 (1997), S. 221-223.

938.         

Pöckl, Wolfgang: Guido Mensching/ Karl-Heinz Röntgen (Hrsg.): Studien zu romanischen Fachtexten aus Mittelalter und früher Neuzeit. In: Mediaevistik 10 (1997), S. 551-554.

939.         

Pöckl, Wolfgang: Jonathan Hart (Hrsg.): Reading the Renaissance. Culture, Poetics, and Drama. In: Mediaevistik 10 (1997), S. 612-614.

940.         

Pöckl, Wolfgang: Rosemarie Gläser (Hrsg.): Eigennamen in der Fachkommunika-tion. In: Moderne Sprachen 42 (1998), S. 94-96.

941.         

Pöckl, Wolfgang: Corneille. Le Cid. Französisch – Deutsch. Übersetzt und Hrsg. von Hartmut Köhler. In: Moderne Sprachen 42 (1998), S. 111.

942.         

Pöckl, Wolfgang: Pierre Lerat. Les langues spécialisées. In: Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 108 (1998), S. 82-83.

943.         

Pöckl, Wolfgang: Michael Schloßmacher. Die Amtssprachen in den Organen der Europäischen Gemeinschaft, Status und Funktion. In: Moderne Sprachen 42 (1998), S. 211-213.

944.         

Pöckl, Wolfgang: Martin Stegu/ Rudolf de Cillia (Hrsg.): Fremdsprachendidaktik und Übersetzungswissenschaft. In: Lernsprache Deutsch 6 (1998) 1-2, S. 228-233.

945.         

Pöckl, Wolfgang: Il senso della storia nella cultura medievale italiana (1100-1350). Quattordicesimo Convegno di Studi del Centro Italiano di Studi di Storia e d’Arte (Pistoia, 14-17 maggio 1993). In: Mediaevistik 11(1998), S. 268-270.

946.         

Pöckl, Wolfgang: Christoph Platen. Ökonymie. Zur Produktnamen-Linguistik im Europäischen Binnenmarkt. In: Romanische Forschungen 112 (2000), S. 149-150.

947.         

Pöckl, Wolfgang: Helmut Lüdtke/ Jürgen Schmidt-Radefeldt (Hrsg.): Linguistica contrastiva. Deutsch versus Portugiesisch – Spanisch – Französisch. In: ZrP 116 (2000), S. 633 – 636.

948.         

Pöckl, Wolfgang: Cornelia Feyrer. Modalität im Kontrast: Ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Modalpartikelforschung anhand des Deutschen und des Französischen. In: Revue de linguistique romane 64 (2000), S. 480 – 481.

949.         

Pöckl, Wolfgang: Charles Brucker (Hrsg.): Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Age et à la Renaissance. In: Romanische Forschungen 112 (2000), S. 407 – 409.

950.         

Pöckl, Wolfgang: I primi volgarizzamenti italiani delle Nozze di Mercurio e Filologia, a cura di Gabriella Moretti. In: Mediaevistik 13 (2000), S. 603.

951.         

Prill, Ulrich: J.F Took. Dante: Lyric Poet and Philosopher. An Introduction to the Minor Works. Oxford 1990. In: Deutsches Dante-Jahrbuch 67 (1992).

952.         

Prill, Ulrich: Stefania Martini. Un interprete romantico di Dante. Varianti e stile della ‘Divine Comédie’ di Lamennais. In: Deutsches Dante‑Jahrbuch 67 (1992).

953.         

Prill, Ulrich: Louis Imperiale. El contexto dramático de ‘La Lozana Andaluza’. Potomac 1991. In: Notas 1994, 1, S. 30f.

954.         

Prill, Ulrich: Francois Megroz. Lire Dante, I: Enfer. Lausanne 1991. In: Deutsches Dante-Jahrbuch 69 (1994), S. 271‑273.

955.         

Prill, Ulrich: Angel Garcia Galiano. La imitación literaria en el Renacimiento. Kassel: Reichenberger 1992. In: Notas 1994, 2, S. 25‑27.

956.         

Prill, Ulrich: Mignon Domínguez. Estudios de narratología. Buenos Aires 1991. In: Iberoromania 41, 1995, S. 142‑144

957.         

Prill, Ulrich: Meg H Brown. The Reception of Spanish American Fiction in West Germany. Tübingen 1994. In: Iberoromania 48, 1998, S. 129‑131.

958.         

Prill, Ulrich: Carola Klier. Die Krankheit des Vergessens im spanischen Gegenwartsroman.  [= Forum Ibero-Americanum, hrsg. von Christian Wentzlaff Eggebert und Felix Becker; 12]. In: Romanische Forschungen 111 (1999), S. 116‑117.

959.         

Ruge, Hans: Themes in Greek Linguistics. Papers from the First International Conference on. Greek Linguistics, Reading, September 1993. In: Irene Philippaki-Warburton/ Katerina Nicolaidis/ Maria Sifianou (Hrsg.): Kratylos 41, S. 91-95.

960.         

Ruge, Hans: Johannes Niehoff-Panagiotidis. Koine und Diglossie. In: Kratylos 43, S.127-132.

961.         

Scheinhardt, Hartwig: Gerhard Doerfer. Zur Quantität der Vokale des Chaladsch. In: OLZ 85 (1990), Sp. 379-380.

962.         

Schmidt, Klaus H.: Scottish Emigration to Colonial America 1607-1785 by David Dobson. In: Scottish Studies Newsletter 23 (1995), S. 5-8.

963.         

Schmidt, Klaus H.: John Edgar Wideman. Reclaiming the African Personality, by Doreatha Drummond Mbalia, and Langston Hughes and the Chicago Defender: Essays on Race, Politics, and Culture, edited by Christopher C. De Santis. In: Amerikastudien/American Studies 43 (1998), S. 538-42.

964.         

Schmidt, Klaus H.: Bowing to Necessities: A History of Manners in America 1620-1860 by C. D C. Dallet Hemphill. In: American Studies in Europe 45 (2000).

965.         

Schmidt, Klaus H.: Friends and Lovers of Virtue: Tugendethische Handlungsorientierungen im Kontext der Schotti­schen Aufklärung 1750-1800, by Sebastian Bott. In: Scottish Studies Newsletter 30 (2000).

966.         

Schmidt, Klaus H.: From Goosecreek to Gandercleugh: Studies in Scottish-American Literary and Cultural History, by Andrew Hook. In: Scottish Studies Newsletter 30 (2000).

967.         

Schwend, Joachim: From Galt to Douglas Brown, by Emma Letley. In: University of Edinburgh Journal 34 (1990)4, S. 276-277.

968.         

Schwend, Joachim: Peter Zenzinger. Scotland: Literature, Culture, Politics. anglistik / englischunterricht, Bd. 38/39. In: Scottish Studies Newsletter, No. 14, Winter 1990/91: S. 13-15.

969.         

Schwend, Joachim: Dickens and the Concept of Home, by Frances Armstrong. In: University of Edinburgh Journal 35 (1991)1, S. 46-47.

970.         

Schwend, Joachim: Carlyle and the Search for Authority, by Chris R. Vanden Bossche. In: Scottish Studies Newsletter, No. 17, Summer 1992, S. 13-14.

971.         

Schwend, Joachim: Ich, Robert Burns, von Dietrich Hohmann. In: Scottish Studies Newsletter, No. 18, Winter 1992/93, S. 10.

972.         

Schwend, Joachim: Donald Livingston and Marie Martin (Hrsg.): Hume as Philosopher of Society, Politics and History. In: Scottish Studies Newsletter, No. 18, Winter 1992/93, S. 11-12.

973.         

Schwend, Joachim: Neil M Gunn. The Man Who Came Back: Short Stories and Essays. Hrsg. Margery McCulloch. In: Scottish Studies Newsletter, No. 19, Summer, 1993, S. 6-9.

974.         

Schwend, Joachim: John Dwyer/ Richard B. Sher (Hrsg.): Sociability and Society in Eighteenth-Century Scotland. In: Scottish Studies Newsletter, No. 20, Winter 1993/94, S. 15-16.

975.         

Schwend, Joachim: Kenneth Gelder (Hrsg.): Stevenson's Scottish Stories and Essays. In: Scottish Studies Newsletter, No. 22, Winter 1994/95, S. 11.

976.         

Schwend, Joachim: Bernhard Fabian (Hrsg.): Ein anglistischer Grundkurs. In: Anglistik 6 (1995) 2, S.165-167.

977.         

Schwend, Joachim: Berthold Schoene. The Making of Orcadia. Narrative Identity in the Prose Work of George Mackay Brown. In: Anglistik 6 (1995)2, S. 181-183.

978.         

Schwend, Joachim: David Hewitt. Northern Visions: Essays on the Literary Identity of Northern Scotland in the Twentieth Century. In: Scottish Studies Newsletter, No. 25, Summer 1996, S. 8-12.

979.         

Schwend, Joachim: Graham Walker. Intimate Strangers: Political and Cultural Interaction Between Scottland and Ulster in Modern Times. In: Scottish Studies Newsletter, No. 25, Summer 1996, S. 13-15.

980.         

Schwend, Joachim: Ian Donnachie/ George Hewitt. Historic New Lanark: The Dale and Owen Industrial Community since 1785. In: Scottish Studies Newsletter, No. 26, Winter 1996/97, S. 11-12.

981.         

Schwend, Joachim: Dieter Petzold/ Christian Rendel (Hrsg.): Inklings: Jahrbuch für Literatur und Ästhetik. In: Scottish Studies Newsletter, No. 26, Winter 1996/97, S. 13-15.

982.         

Schwend, Joachim: Robert Ignatius Letellier. Sir Walter Scott and the Gothic Novel. In: Referatedienst. Berlin, 1997, S. 447-448.

983.         

Schwend, Joachim: Susanne Hagemann (Hrsg.): Studies in Scottish Fiction. 1945 to the Present. In: Referatedienst. Berlin, 1997, S. 485-488.

984.         

Singer, Hans-Rudolf: A. T. Tibi. The Tibyân. Memoirs of cAbd Allâh b. Buluggîn last Zîrid Amir of Granada. Translated from the Emended Arabic Text and Provided with Introduction, Notes and Comments. In: Der Islam 67, 1990,  S. 191 f.

985.         

Stoll, Karl-Heinz: R.G. Renner/ E. Habekost. Lexikon literaturtheoretischer Werke. In:  Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 46 (1996), S. 368-369.

986.         

Stoll, Karl-Heinz: A. S. Nganang. Interkulturalität und Bearbeitung. Untersuchung zu Soyinka und Brecht. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 25 (1999), S. 565-567.

987.         

Stoll, Karl-Heinz: R. Beck/ H. Kuester/ M. Kuester. Terminologie der Literaturwissenschaft. In: Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik.

988.         

Worbs, Erika: K. Günther. Wörterbuch phraseologischer Termini. In: Deutsche Literaturzeitung, 1992, Sp. 352 – 353.

989.         

Worbs, Erika: F. M. Slawatycka. Polnisch – Literatur – Unterricht. Identität und Integration – Bremer Modell. In: Osteuropa, 1992, S. 545 – 546.

990.         

Worbs, Erika: Franz Schindler. Das Sprichwort im heutigen Tschechischen. In: Zeitschrift für Slawistik 41 (1996)1, S. 105 – 110.