XII. Übersetzungen und Bearbeitungen

755.         

Bauske, Bernd: Antón García: Asturianische Elefanten. In: Asturianisch: Erste Schritte. Essays zu Ergebnissen und Problemen bei den Versuchen der Durchsetzung des Asturianischen als Regional-/ Nationalsprache der Region Asturien in Spanien. Begleitendes Katalogheft zur Ausstellung der Sammlung Bernd Bauske in der Bibliothek der Universität Stuttgart, 1994.

756.         

Bauske, Bernd: Carlos González Espina: Das Verlegen von asturianischsprachigen Büchern. In: Asturianisch: Erste Schritte. Essays zu Ergebnissen und Problemen bei den Versuchen der Durchsetzung des Asturianischen als Regional-/ National-sprache der Region Asturien in Spanien. Begleitendes Katalogheft zur Ausstellung der Sammlung Bernd Bauske in der Bibliothek der Universität Stuttgart, 1994.

757.         

Bauske, Bernd: Milio Rodríguez Cueto: Die Übersetzungen ins Asturianische. In: Asturianisch: Erste Schritte. Essays zu Ergebnissen und Problemen bei den Versuchen der Durchsetzung des Asturianischen als Regional-/ Nationalsprache der Region Asturien in Spanien. Begleitendes Katalogheft zur Ausstellung der Sammlung Bernd Bauske in der Bibliothek der Universität Stuttgart, 1994.

758.         

Forstner, Martin: Jemen: Das neue Ehe- und Kindschaftsrecht [Übersetzung von 1992]. In: Das Standesamt 8 (1993), S. 260 – 269.

759.         

Iller, Günter: Die Jurahöhen. La Chaux-de-Fonds: Editions d’En Haut, 1996.

760.         

Hönig, Hans: Anthony Pym: Ausbildungssituation in aller Welt. In: Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg, 1998, S. 33 – 36.

761.         

Kautz, Ulrich: Deng Youmei: Phönixkinder und Drachenenkel. Bilder aus dem alten Peking. Berlin: Aufbau – Verlag, 1990 [Originaltitel: Jingcheng nei – wai (Yanhu; Na Wu)].

762.         

Kautz, Ulrich: Wang Meng: Das Verwandlungsbilderbuch. Auszug aus Kapitel 15. In: Das neue China. Dortmund: Montania Druck- und Verlagsgesellschaft, 1991/4, S. 30 – 38 [Originaltitel: Huodong bian renxing, di-shiwu zhang (pianduan)].

763.         

Kautz, Ulrich: Wang Meng: Eine Morgentoilette (Das zweite Kapitel aus dem Roman Das Verwandlungsbilderbuch). In: Hefte für Ostasiatische Literatur 11 (1991), S. 67 – 78 [Originaltitel: Huodong bian renxing, di-er zhang].

764.         

Kautz, Ulrich: Lu Wenfu: Der Gourmet. Leben und Leidenschaft eines chinesischen Feinschmeckers. Roman [aus dem Chinesischen und mit einem Nachwort von Ulrich Kautz]. Zürich: Diogenes Verlag, 1993 [Originaltitel: Meishijia].

765.         

Kautz, Ulrich: Wang Meng: Rare Gabe Torheit. Roman. Frauenfeld: Verlag im Waldgut, 1994 [Originaltitel: Huodong bian renxing].

766.         

Kautz, Ulrich: Li Guowen: Schachfiguren?. In: Hefte für Ostasiatische Literatur. München: Iudicium Verlag, 1994/16, S. 114 – 122 [Originaltitel: Bieniu].

767.         

Kautz, Ulrich: Wang Shuo: Meister des Spiels [Auszüge]. In: Hefte für Ostasiatische Literatur. München: Iudicium Verlag, 1995/18, S. 46 – 62 [Originaltitel: Wanzhu (pianduan)].

768.         

Kautz, Ulrich: Wang Shuo: Oberchaoten. Roman [aus dem Chinesischen und mit einem Nachwort von Ulrich Kautz]. Zürich: Diogenes Verlag, 1997 [Originaltitel: Wanzhu. Yi dian zhengjing meiyou].

769.         

Kautz, Ulrich: Yu Hua: Leben! Roman. Stuttgart: Klett – Cotta, 1998 [Originaltitel: Huozhe].

770.         

Kautz, Ulrich: Yu Hua: Essen unter Dampf. In: Merian – Chinas Norden: Hamburg: Hoffmann und Campe, 1998/11, S. 78 – 84 [Originaltitel: Baozi he jiaozi].

771.         

Kautz, Ulrich: Yu Hua: Der Mann, der sein Blut verkaufte. Roman. Stuttgart: Klett – Cotta, 2000 [Originaltitel: Xu Sanguan mai xue ji].

772.         

Kohlmayer, Rainer: Oscar Wilde: Ein idealer Gatte. Komödie in vier Akten. Über-setzung und Nachwort von Rainer Kohlmayer. Stuttgart: Reclam, 1991 [= Reclams Universal-Bibliothek 8641].

773.         

Kohlmayer, Rainer: Oscar Wilde: Ein idealer Gatte. Komödie in vier Akten. Bearbeitung von Rainer Kohlmayer. Bad Homburg: Hunzinger Bühnenverlag, 1991.

774.         

Kohlmayer, Rainer: Der Misogyn. Ein Lustspiel von Lessing. Bearbeitung von Rainer Kohlmayer. Musik von Johannes Westenfelder. Bad Homburg: Hunzinger Bühnenverlag, 1992.

775.         

Kohlmayer, Rainer: Molière: Die gelehrten Frauen. Bearbeitung und Liedertexte von R. K. Theaterkeller des FASK und Stadthaus Germersheim, Mai/Juni 1993.

 

776.         

Kohlmayer, Rainer: Johann Nestroy: Der Talisman. Bearbeitung und Liedertexte von R. K. Stadthaus Germersheim, Mai 1997.

777.         

Kohlmayer, Rainer: Oscar Wilde: Bunbury oder Ernst sein ist wichtig. Übersetzung und Nachwort von Rainer Kohlmayer. Revidierte Ausgabe. Stuttgart: Reclam,1999 [= Reclams Universal-Bibliothek 8498].

778.         

Kristmansson, Gauti: Blessing, Lee. A Walk in the Woods (Fernsehstück). Reykjavík, 1991.

779.         

Kristmansson, Gauti: Amis, Kingsley, Stanley and the Women (Fernsehserie). Reykjavík, 1992.

780.         

Kristmansson, Gauti: Dobbs, Michael. House of Cards (Fernsehserie). Reykjavík, 1992.

781.         

Kristmansson, Gauti: Jandl, Ernst. gutta hvutti [ottos mops]. Morgunblaðið, 18. 3. 1995.

782.         

Kristmansson, Gauti: : Jandl, Ernst. af anda talanda [von einen sprachen]. Morgunblaðið, 18. 3. 1995.

783.         

Kristmansson, Gauti: Jandl, Ernst. bókasafn [Bibliothek]. Morgunblaðið, 18. 3. 1995.

784.         

Kristmansson, Gauti: Enzensberger, Hans Magnus Samfélagsfroeði [Gemeinschaftskunde]. Morgunblaðið, 24. 2. 1996.

785.         

Kristmansson, Gauti: Enzensberger, Hans Magnus. Ljóð um pá sem allt vita pað vel [Lied von denen, auf die alles zutrifft und die schon alles wissen]. Morgunblaðið, 13. 7. 1996.

786.         

Kristmansson, Gauti: Enzensberger, Hans Magnus Samfélagsfroeði [Gemeinschaftskunde]. Morgunblaðið, 24. 2. 1996.

787.         

Kristmansson, Gauti: Pietrass, Richard. Kynslóða [Generation]. Morgunblaðið, 27. 1. 1996.

788.         

Kristmansson, Gauti: Theaterbearbeitung: Lysistrata nach Aristophanes. Aufgef. in Germersheim, 1997.

789.         

Kristmansson, Gauti: Osborne, John/ Wood, Chris. England, My England (Fernsehstück). Reykjavík, 1997.

790.         

Kristmansson, Gauti: Kling, Thomas. Losun Skippers Brehms [Käpt’n Brehms Klappe]. Morgunblaðið, 19. 4. 1997.

791.         

Kristmansson, Gauti: Hein, Manfred Peter. Gedichte in Molsak 2. 1. 1998.

792.         

Kristmansson, Gauti: Theaterbearbeitung: Sieben Frauen nach J. M. Barrie. Aufgef. in Germersheim, 1998.

793.         

Kußmaul, Paul: Oittinen, Riitta: Kinderliteratur. In: Snell-Hornby, Mary et al. (Hrsg.): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg, 1998, S. 250 – 253.

794.         

Kußmaul, Paul: Delabastita, Dirk: Wortspiele. In: Snell-Hornby, Mary et al. (Hrsg.): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg, 1998, S. 285 – 288.

795.         

Kußmaul, Paul: Übersetzungen von 5 Gedichten in: Tinker-Pony. Gesichter eines Pferdes. Berlin: Cant edition, 2000.

 

796.         

Pappas, Christos: Μια Σονηδέζα στην Ελλάδα τον 19 ον αιώα. Αθήνα: Εκδόσεις Προσκήνιο, 1997. [Frederika Bremer i Grekland].

797.         

Pappas, Christos: Το μέλι της αγριομέλισσας. Αθήνα: Εκδόσεις Προσκήνιο, 1998 [Hummelhonung].

798.         

Pappas, Christos: Η γέυυηση της Ευρώπης. Εκδόσεις Προσκήνιο, Αθήνα, 1999. [Europas födelse].

799.         

Pöckl, Wolfgang/ Müller, Ulrich: Lorenzo Da Ponte: Zwei handschriftliche Abhandlungen über das Theater (ca. 1790/91). In: Müller, Ulrich/ Panagl, Oswald (Hrsg.): Don Giovanni in New York. Lorenzo Da Pontes italienisch-englisches Libretto für die US-Erstaufführung von Mozarts Oper (1826). Anif bei Salzburg: Verlag Ursula Müller-Speiser, 1991, S. 49 – 61.

800.         

Pörtl, Klaus (Hrsg.): Antonio Martínez Ballesteros: Cuatro piezas en un acto/ Vier Einakter. Germersheim/Rhein: CELA – Publikation, 1997.

801.         

Pörtl, Klaus (Hrsg.): Eduardo Quiles: Dos piezas en un acto y una minipieza/ Zwei Einakter und ein Minidrama. Germersheim/Rhein: CELA – Publikation, 1999.

802.         

Prill, Ulrich: Übersetzungen. In: Felten, H./ Valcárcel, A. (Hrsg.): Spanische Lyrik von der Renaissance bis zum späten 19. Jahrhundert, Stuttgart: Reclam, 1990.

803.         

Prill, Ulrich: Übersetzung zwanzig spanischer Lieder und eines Liedes aus dem Galizischen (Miguel de Fuenllana, Manuel Pla, Pablo Esteve, Antonio Literes, Enrique Granados, Federico Mompou, Fernando Obradors, Joaquin Turina). In: Programmheft zum Liederabend Pilar Lorengar/ Alicia de Larrocha in der Berliner Philharmonie am 22. Januar 1990.

804.         

Prill, Ulrich: Juan Eduardo Zúñiga. Die Erde wird ein Paradies. (Vorabdruck einer Erzählung. In: Graf, K. (Hrsg.): Berliner Übersetzerwerkstatt 1990. Berlin, 1991, S. 67 – 73.

805.         

Prill, Ulrich: Javier Tomeo. Drei Geschichten (‘Der Getäuschte’, ‘Ferien in der Stadt’, ‘Schlaflosigkeit’). In: Freibeuter 49. Berlin: Wagenbach, 1991, S. 131 ‑ 135.

806.         

Prill, Ulrich: Franco Prattico. Leben, eine unerhörte Begebenheit. Vom Chaos zum Bewußtsein, Stuttgart: Metzler, 1991.

807.         

Prill, Ulrich: Juan Eduardo Zúñiga. Der Neffe aus Prag kommt nicht. In: Freibeuter 55. Berlin: Wagenbach, 1993, S. 120 – 126.

808.         

Prill, Ulrich: Juan Eduardo Zúñiga: Madrid, November 1937, zehn Uhr abends, Conde-Duque-Kaserne. In: Spanische Liebesgeschichten, hrsg. von Heinrich von Berenberg. Berlin: Wagenbach, 1993 (21996), S. 95 – 102.

809.         

Prill, Ulrich: Javier Marías. Eine Liebesnacht. In: Spanische Liebesgeschichten. Berlin: Wagenbach, 1993 (21996), S. 7 - 14.

810.         

Prill, Ulrich: Federico García Lorca. Ein Liebesbrief. In: Programmheft zu ‘Bernarda Albas Haus’ (Schauspielhaus Düsseldorf, Premiere: 4.2.1994).

811.         

Prill, Ulrich: Tannhäuser. Programmheft der Oper Chemnitz anläßlich des Benefiz-Gastspiels zum Wiederaufbau von La Fenice, Venedig. 8.‑10. November 1996.

812.         

Prill, Ulrich: Arthur Rimbaud. Illuminations/Leuchtende Bilder. In: Eichborn, Thomas (Hrsg.): Sämtliche Dichtungen. Zweisprachige Ausgabe. München: dtv, 1997, S.281 – 263.

813.         

Prill, Ulrich: Miguel Angel Cuevas: Silbo/ Töne (Oratorium für eine Stimme), als CD erschienen 1998 [in Zusammenarbeit mit Anna-Sophia Buck].

814.         

Schaeffer, Hans-Joachim: Die Lusiaden [portugiesisches Nationalepos]. Heidelberg: Elfenbein, 1999.

815.         

Schunck, Peter: Montesquieu. Persische Briefe (Lettres persanes). Übersetzung mit Anmerkungen und Nachwort. Ditzingen:  Reclam, 1991.

816.         

Schunck, Peter: Alain Fournier. Der Große Meaulnes (Le Grand Meaulnes). Übersetzung mit Nachwort. Ditzingen:  Reclam, 1994.