Special department Specialist Translation
- Theoretische Grundlagen des Fachübersetzens
- Methodik und Zielsetzung von Fachübersetzungen
- Fachsprachenforschung
- Textauswahl und Relevanz des Fächerkatalogs (Schwierigkeitsgrad, Themenspezifik, Praxisorientiertheit)
- Koordination von Fachübersetzungen und Sachthemen
- Fehlerbewertung
- Terminologie und Terminologierecherche
- Elektronische Hilfsmitteln am Arbeitsplatz
- Einsatz neuer Technologien
- Mitarbeit bei institutsübergreifenden Fragestellungen wie Prüfungs- und Studienordnungen
Verzeichnis translationsrelevanter Internet-Adressen
Auswahlbibliographie zum fachsprachlichen Übersetzen
Protokolle der Fachgruppensitzungen im Intranet
Studienschwerpunkt "Fachübersetzen" im M.A.
|
Wahlpflichtmodul II und Wahlmodul
|
||
| 1 |
Vorlesung: |
2 ECTS |
|
||
| 2 | Proseminar: |
6 ECTS |
|
||
| 3 | Proseminar oder Hauptseminar oder Übersetzungsseminar: |
6/8 ECTS |
|
||
| 4 | Fachsprachliche computergestützte Übersetzungsübung |
3 ECTS |
|
||
| 5 |
Fachsprachliche Übersetzungsübung und
Terminologiearbeit am PC |
3 ECTS |
|
||
|
Dieses Modul ist sprachenübergreifend ausgerichtet. Es kann ab sofort nach Maßgabe des Angebots absolviert werden. Die Unterpunkte zu den nummerierten Lehrveranstaltungen 1.-5. sind Alternativen. |
||